— Да, здесь. Вылезай обратно. — Тарквин помог Джулиане снова спуститься на землю. — А теперь повернись и подними юбки.
После недолгого колебания Джулиана послушалась. После всего, что ей пришлось пережить за последние сутки, снять с себя кринолин среди белого дня на оживленной улице было парой пустяков. Джулиана заметила, что Квентин отвернулся в ту секунду, когда она подняла юбки, и мысленно поблагодарила его за это.
Тарквин развязал ленты на талии и освободил ее от жесткого каркаса из китового уса. Оставив его лежать на тротуаре, он снова усадил Джулиану в коляску и поднялся следом за ней.
Джулиана подобрала ставшие мягкими складки юбки и постаралась разместиться поудобнее. Тарквин придавил ее к спинке сиденья своим мощным плечом, и она оказалась зажатой, как в тисках, между ним и Лили. Джулиана взяла Лили за руку, и та улыбнулась ей. Они обе взглянули на Розамунд, неподвижно лежащую в объятиях лорда Квентина. Широко открытыми глазами девушка безучастно глядела на чистое голубое небо, и на ее бледное лицо постепенно возвращался румянец.
Джулиана подумала, что пребывание в тюрьме оставит глубокий след в душе Розамунд и она не скоро забудет этот кошмар. Лили, судя по всему, легче переживет этот печальный инцидент. Не исключено, что Лили на какое-то время станет объектом восторженного внимания для своих подруг с Рассел-стрит. Можно было вообразить, какими восхищенными глазами будут смотреть девушки на Лили, как, затаив дыхание, будут слушать ее рассказы о Брайдвеле. А может быть, эта история, наоборот, будет воспринята как трагикомичное происшествие, к которому правильнее всего отнестись с известной долей иронии. Кто знает! Это сейчас они вытянули счастливый билет, живут в достатке и в надежде устроить свою судьбу, но что с ними будет, если удача отвернется? Для каждой из них перспектива оказаться в Брайдвеле или в Маршалси отнюдь не является такой уж фантастической. Каждая из них может в конце концов оказаться на скамейке в парке Святого Джеймса. Другое дело, что они предпочитают не задумываться над тем, сколь мрачным может оказаться их будущее. Стоит ли винить их за это?
Джулиана размышляла над тем, что, пожалуй, Квентин был прав и в одиночку ей не удастся претворить в жизнь свои планы. Она сбоку взглянула на Тарквина, который сосредоточенно правил лошадьми. Граф мог бы обеспечить прекрасный тыл для ее деятельности, но надеяться на это было бы смешно.
Хотя… Джулиана коснулась рукой своего живота и подумала, что уже довольно скоро вынуждена будет рассказать Тарквину о своей беременности. Очевидно, он будет очень доволен. А вдруг в этот миг ей удастся заполучить его в качестве союзника; не исключено, что в такую минуту в нем проснется филантроп, и он захочет помочь ближнему своему. Но может случиться и наоборот: узнав, что Джулиана готовится стать матерью, он станет еще сильнее опекать ее и пресечет все ее контакты с обитательницами Ковент-Гардена. И у него будут на то веские основания: ведь Джулиана и ее будущий ребенок — собственность графа. А он не из тех людей, кто легкомысленно относится к своему имуществу.
Глава 26
Джордж Ридж кряхтя вылез из паланкина и поморщился от резкой боли в пояснице. Он стоял на мостовой и разглядывал облупленный фасад дома виконта Эджкомба на Маунт-стрит. Здание имело крайне обшарпанный и запущенный вид: стекла давно не мыты, медный дверной молоток потускнел, штукатурка на стенах местами осыпалась. Несмотря на ранний час, небольшая группа людей, в которых по одежде и манерам Джордж безошибочно узнал судебных исполнителей, оживленно беседовала, расположившись на ступенях лестницы, ведущей к входной двери. Когда Джордж подошел ближе, господа в темных камзолах немедленно повернулись к нему и уставились на него пронзительными, встревоженными глазами.
— У вас какое-то дело к милорду, сэр? — спросил один из них, ковыряясь в зубах грязным ногтем.
— Вам-то что? — недружелюбно буркнул Джордж и прошел мимо него.
— Если вашей чести удастся сделать так, что эта дверь откроется, мы готовы признаться в собственном тупоумии. Мы торчим здесь Бог знает сколько времени, и все безрезультатно.
Джордж взялся за дверной молоток. Он постучал, но ответа не последовало. Тогда Джордж отступил на несколько шагов назад и посмотрел вверх. В окне второго этажа он заметил человека, который сквозь пыльное стекло пытался разглядеть его. Джордж постучал снова, и на этот раз услышал скрип заржавленного засова. Судебные исполнители тоже его услышали и поднялись вверх по ступеням. Дверь со скрежетом приоткрылась, в узкую щель просунулась чья-то рука, схватила Джорджа за рукав и втянула внутрь, после чего дверь с грохотом захлопнулась перед самым носом представителей власти. Снаружи послышались крики негодования, кто-то отчаянно заколотил молотком и кулаками, осыпая проклятиями негостеприимного хозяина дома. Поднялся такой грохот, что китайская фарфоровая статуэтка на столике в прихожей задребезжала.
— Виконт наверху. — Рука, втащившая Джорджа внутрь, принадлежала тощему человечку с маленьким узким личиком, похожим на мордочку хорька. Человечек скользнул в темный угол прихожей. — Первая дверь налево, — пробормотал он уже оттуда.
Джордж стал осторожно подниматься по ступенькам, покрытым густым слоем пыли. Его глаза, раскрасневшиеся от выпитого джина и бессонной ночи, светились нечеловеческой злобой. Джорджем владела лишь одна идея — отомстить графу и Джулиане. Она превратила его в настоящего маньяка. Он жаждал крови человека, позволившего себе размахивать у него перед носом хлыстом, как будто он его слуга. Он отомстит ему, уничтожив Джулиану. Было очевидно, что здоровье, благополучие, репутация Джулианы очень много значили для графа Редмайна. И Джордж добьется того, чтобы ее сожгли на рыночной площади Винчестера. А прежде он овладеет ею, чтобы вытравить из нее надменное и презрительное отношение к нему. Он насладится ее унижением, ее беспомощностью, а заодно отомстит и ее покровителю. И в довершение всего отцовское имущество будет безраздельно принадлежать ему.
Джордж толкнул дверь слева от лестницы. Она скрипнула на несмазанных петлях, и за ней открылась комната, обставленная роскошной мебелью, с великолепным лепным потолком, причем на всей обстановке лежала печать запустения и упадка.
Люсьен сидел в глубоком мягком кресле рядом с камином, с прошлой зимы не вычищенным от золы и копоти. У его ног стояла бутылка коньяка, другая, пустая, валялась посреди комнаты на ковре. В руках виконта дрожал бокал.
Когда Джордж вошел, Люсьен вздрогнул от неожиданности.
— Дик, грязный ублюдок, я же велел тебе… — Он пристально посмотрел в лицо Джорджа, силясь вспомнить, где видел этого человека. Наконец он узнал его. — А… чем обязан удовольствию видеть тебя?
— Вы должны помочь мне, — начал Джордж. Он подошел к креслу виконта, поднял с пола бутылку и сделал большой глоток. Взгляд Люсьена стал колючим и внимательным. Не иначе что-то произошло! А то с какой стати этому олуху являться к нему. Да и вида он какого-то странного: куда подева-лись тупая самоуверенность и провинциальное бахвальство.
— Сам себе помогай, приятель, — с деланным безразличием ответил Люсьен. — Твои дела меня не касаются.
— Вот спасибо! — Джордж отхлебнул из бутылки еще раз, по его телу разлилось тепло от спиртного, от чего еще жарче разгорелось пламя ненависти в его душе.
— Так чем же ты хочешь, чтобы я помог тебе, дружище? — Люсьен отобрал у Джорджа бутылку и поднес ее ко рту. — Черт побери! Она пуста! Позвони-ка, чтобы пришел Дик. — Он указал Джорджу на стену, где болтался шнурок колокольчика.
Джордж осторожно потянул за него, опасаясь, что тот может оборваться. В пустом доме гулко раздался звонок.
— Я намерен похитить Джулиану, — сказал Джордж, шагая по комнате из угла в угол и с живостью вспоминая, какому унижению подвергся со стороны графского конюха. — И на этот раз меня никто не остановит.
— Да? — В глазах Люсьена мелькнуло злобное любопытство. Он выпрямился в кресле, ожидая рассказа Джорджа о его приключениях, которого, однако, не последовало.