— Где вы взяли это?
— Такие объявления расклеены по всему городу. — Тарквин отправил в рот щепотку спаржи.
Джулиана прочла последний абзац. «За убийство своего мужа разыскивается Джулиана Ридж из деревни Эшфорд, графство Хэмпшир. За любые сведения о ней предлагается вознаграждение. Обращаться к сэру Джорджу Риджу в гостиницу „Веселый садовник“, Чипсайд».
— Интересно, какое вознаграждение он предлагает? — скорее заинтригованная, чем испуганная, спросила Джулиана.
— Каким бы оно ни было, тебе лучше не выходить из дома до тех пор, пока этот мужлан может добраться до тебя. Контракт с Деннисонами я подписал, осталось добыть разрешение на свадьбу. Надеюсь, к концу недели все будет позади.
— Понятно. А что за человек ваш кузен? — спросила Джулиана.
— Вне всякого сомнения, он тебе не понравится. — Граф снова наполнил бокал. — Но тебе придется общаться с ним только на людях. Вы оба будете жить в моем доме на разных половинах. Люсьен не станет досаждать тебе.
— А если я забеременела, вы не забудете, кто настоящий отец ребенка?
— Это зависит от тебя. — Граф скомкал салфетку и встал из-за стола. Этот ни к чему не обязывающий вопрос почему-то взволновал его. — Я устрою тебя как свою любовницу после смерти Люсьена. Это будет нетрудно должным образом объяснить. Вдова моего кузена с ребенком, опекуном которого я буду, вполне может прибегнуть к моему покровительству.
— Понятно. Официальная содержанка! Мне будут завидовать все лондонские куртизанки.
— Довольно препираться. — Тарквин подошел к креслу и стал одеваться.
— Как же вы не понимаете?! — воскликнула Джулиана. — Почему вас не интересуют мои чувства?
Тарквин выпрямился и посмотрел в ее глаза, полные тоски и отчаяния.
— Доверься мне, — ответил он мягко. — Я не причиню тебе зла. Скорее наоборот.
Он закончил одеваться в полной тишине, подошел к Джулиане и поцеловал ее.
— Признайся, ведь сегодня было несколько мгновений, когда тебе не хотелось поджарить меня на адском костре?
Джулиана кивнула.
— Не уходите. — Она вдруг почувствовала острое желание близости.
— Будет лучше, если я уйду.
Джулиана не ответила, и он ушел. Она сделала глоток вина. Наверное, ей не следовало спорить с ним, высказывать неуместные предположения, задавать бестактные вопросы. Очевидно, граф Редмайн не любит остроумных женщин. Ну и что, она не станет приспосабливаться под идеальный образ любовницы графа!
Черт побери! А ведь она уже стала его любовницей! Эта мысль, словно молния, поразила Джулиану. Она села на кровать, каждой клеточкой тела чувствуя то ни с чем не сравнимое удовольствие, какое приносит физическая близость. Испытывают ли проститутки удовольствие от своей работы? Неужели они каждое утро возвращаются домой, наполненные такой безудержной телесной радостью? Вряд ли. А жены? Во всяком случае, жена Джона Риджа была бы ею обделена.
Так что же все это значит? Неужели она должна благодарить судьбу и бросаться на шею графу? Ну уж нет! Она найдет способ получить выгоду от своей сделки с графом. Эта затея будет ему стоить немалых денег.
Джулиана позвонила, чтобы пришла Белла. В голове с бешеной скоростью закружились десятки идей, а тело все еще находилось во власти сладкой неги.
Глава 10
Адвокат Коплетвэнт оказался маленьким круглым человечком с небольшим брюшком. Он казался беспокойным, а его кудрявый парик то и дело съезжал набок, обнажая блестящую лысину.
— Миссис Ридж. — Он поклонился Джулиане, когда она вошла в гостиную госпожи Деннисон на следующее утро. Его взгляд перебегал с предмета на предмет, избегая останавливаться на Джулиане. Очевидно, ему было не по себе. Адвокат не производил впечатления завсегдатая борделей, поэтому не исключено, что его волнение было вызвано непривычностью обстановки.
Джулиана поприветствовала юриста, потом Элизабет, которая сидела на софе у открытого окна. На столике перед ней были разложены бумаги.
— Доброе утро, крошка. — Граф Редмайн, одетый в темно-красный шелковый камзол, шитый серебром, подошел к девушке из дальнего угла комнаты. Джулиана гадала, как они встретятся после вчерашнего расставания. Ведь они простились не как недруги, но и не как любовники. Джулиана изучающе взглянула ему в лицо и, к своему удовольствию, заметила, как заискрились радостным блеском его глаза.
Джулиана присела в глубоком реверансе, изобразив преувеличенную смиренность. Тарквин поднес к губам ее руку.
— Я всего лишь граф, моя дорогая, и не заслуживаю таких почестей, — назидательно сказал Тарквин. — Хотя, не скрою, мне приятно видеть в тебе послушную девочку. — Он смотрел на нее с явным недоумением, и Джулиана, не сдержавшись, усмехнулась. Она преисполнилась решимости не давать ему спуску. Если он выбрал ее в любовницы, то пусть мирится с ее вздорным характером.
— Надеюсь, ты хорошо спала, — сказал Тарквин, выводя ее на середину комнаты.
— Я всегда прекрасно сплю, — бесстрастно ответила она.
Он удивленно приподнял бровь и пододвинул к ней стул.
— Присядь, пожалуйста. Мистер Коплетвэйт зачитает ту часть контракта, которая касается непосредственно тебя.
— Если вы позволите, мадам. — Адвокат поклонился Элизабет и откашлялся.
— Да, пожалуйста. — Элизабет протянула ему кипу бумаг. В наступившей тишине отчетливо был слышен шелест листков, пока адвокат выбирал нужные документы. Потом он еще раз откашлялся и принялся читать.
Документ содержал ряд условий, уже известных Джулиане. Тем не менее она внимательно прослушала их еще раз. Особенно то, которое касалось зачатия наследника нынешнего виконта Эджкомба. Адвокат покраснел и с таким неистовством стал скрести лысину, что парик чуть было не свалился на пол.
Джулиана приняла бесстрастный вид и внимательно ловила каждое слою. Если она не забеременеет от виконта Эджкомба, гласил документ, то после его смерти получит щедрую пожизненную пенсию. Если она все же подарит ему наследника, то ей отойдет значительная часть его состояния. Кроме того, ей с ребенком разрешено жить в доме графа Редмайна вплоть до наступления совершеннолетия отпрыска. Его светлость граф Редмайн получает опекунство над ребенком после кончины виконта. Джулиана будет иметь все материнские права, а также право голоса в принятии важных для его судьбы решений. Право решающего голоса остается за опекуном.
По закону ребенок принадлежит в первую очередь отцу, но Джулиану тем не менее возмутило такое откровенное ущемление ее прав по отношению к будущему ребенку.
— А если родится девочка? — спросила она.
— Условия останутся в силе, — ответил граф. — На поместье Эджкомб нет акта, закрепляющего порядок наследования по мужской линии. Титул, правда, перейдет к кузену Люсьена, Годфри, но состояние и часть недвижимости унаследует его дочь.
— Эту часть недвижимости будете определять вы?
— Разумеется.
Джулиана закусила губу и обратилась к адвокату:
— Это все, сэр?
— Все, что касается непосредственно вас, миссис Ридж.
— А не могли бы вы ответить, за сколько меня продали миссис Деннисон? — с самым невинным видом спросила Джулиана. — Мне интересно, сколько я стою.
Адвокат закашлялся, ослабил тутой воротничок, вытер со лба испарину.
— Зачем вы ставите мистера Коплетвэйта в неловкое положение, Джулиана? — укоризненно покачала головой Элизабет.
— Мне кажется, он привык к подобным вопросам, — сказала Джулиана. — На своем веку он наверняка подписал немало таких контрактов.
— Три тысячи гиней, — вдруг промолвил Тарквин. — Я думаю, ты согласишься, что сумма немалая. — Он оценивающе скользнул взглядом сначала по ее лицу, потом по фигуре.
— Я чрезвычайно польщена, ваша светлость, — снова сделала реверанс Джулиана. — Надеюсь вас не разочаровать.
— Хочется верить, крошка, — улыбнулся Тарквин.
— Вряд ли Джордж выложил бы за меня такую кучу денег, — не унималась Джулиана. — Значит, вы цените меня гораздо выше, чем он, и по закону торгов я перехожу к лицу, предложившему наивысшую цену.